The Indicator: American science brain drain
今天,我们正在播出NPR日常经济学播客的一集,这是Planet Money的指标。这是关于我们认识的一群人:科学家。特朗普总统的联邦削减和对学术机构的审查正在迫使一些美国科学家前往边境。在今天的节目中,一名昆虫学家使美国农场免受害虫的重新吸收美国的安全。加拿大医院的首席执行官解释了他们如何从出埃及记中受益。是否想了解有关科学与经济交集的更多信息?通过shortwave@npr.org.listen向我们发送电子邮件至短波赞助商的每一集,并通过注册short Wave+ at plus.npr.org/shortwave来支持我们在NPR的工作。
Can OnlyFans save the music industry?
音乐会的门票比以往任何时候都更昂贵,根据Live Nation,2023年是有史以来最大的音乐会投票率和门票销售的一年。那么,为什么独立艺术家求助于只付账单呢?这是我们新系列的一部分,金钱麻烦。在接下来的几周中,我们正在研究人们每天试图维持生计的方式……以及我们对我们的文化如何看待劳动,基本需求甚至我们最喜欢的消遣方式的看法。在这一集中,布列塔尼(Brittany)与NPR文化记者伊莎贝拉·戈麦斯·萨尔米诺(Isabella Gomez Sarmiento)坐下来,探讨了促使音乐家进行数字性工作的经济因素,以及关于音乐行业减少中产阶级的说法。
U.S. and China cite progress in trade talks but release few details
财政部长斯科特·贝斯特(Scott Bessent)表示,详细信息将在周末在瑞士进行会谈后周一发布。
What Newark's communication outages show about the U.S.'s air traffic control systems
NPR的Ayesha Rascoe与航空专家William McGee谈到了在纽瓦克机场发生的两次通信中断之后,该国空中交通管制系统面临的挑战。
Trump says 'great progress' was made on the first day of U.S.-China trade talks
美国和中国本周末在瑞士日内瓦举行贸易会谈。 NPR的Ayesha Rascoe与咨询公司Apco Worldwide的James McGregor谈论了交易的机会。
Federal employee unions fight for survival as Trump tries to eviscerate them
1978年,国会授予联邦工人共同组织和讨价还价的权利,以公共利益的形式找到它。现在,特朗普希望终止大多数联邦劳动力的劳工权利。
Tariff troubles: A rubber duck museum is migrating to Canada to stay afloat
对关税和特朗普总统坚持使他们成为第51个州的不满,加拿大人在没有他们的情况下抵制美国,橡皮鸭博物馆无法维持生计。因此,它正在搬到加拿大。
Hollywood is facing an 'existential moment' as production levels plummet
特朗普总统对在美国境外制作的电影征收关税的想法一直是好莱坞的热门话题。这也引起了人们对将生产带回加利福尼亚的努力的关注。
U.S. and China begin talks amid tensions over Trump's tariff war
在日内瓦,美国顶级官员之间的会议是结束贸易战使金融市场陷入困境的首次潜在努力。
U.S.-China trade talks kick off in Geneva
财政部长斯科特·贝斯特(Scott Bessent)正在瑞士日内瓦(Geneva)与中国官员会面,在特朗普政府推动其贸易战争进步时进行贸易谈判。
The Fox-to-Trump Funnel sweeps up Jeanine Pirro of 'The Five'
Jeanine Pirro是加入特朗普政府的最新福克斯新闻人物。她将担任华盛顿特区的临时美国检察官,取代埃德·马丁(Ed Martin),其确认遇到了参议院问题。
Elizabeth Holmes' partner raises millions for new biotech testing startup
被监禁的前硅谷明星正在向她的合作伙伴提供新的健康科技创业公司的建议。福尔摩斯因在其血液测试公司Theranos中欺骗投资者而被定罪。
Here's why Bill Gates is accelerating his plan to donate his billions
经过数十年的慈善事业,微软成功,比尔·盖茨(Bill Gates)结束了他的纳梅萨克慈善机构。他接下来要做什么?
Americans are already seeing Trump's tariffs kick in. They sent in receipts to prove it
几乎所有进口的一切都有新的关税。其他国家的出口商正在食用其中的一些成本,但是美国人正在收取收入中看到它的许多更高的价格。
Fed keeps interest rates steady. And, Catholics around the world wait for a new Pope
在特朗普总统的贸易战不确定性的情况下,美联储保持稳定的利率。而且,特朗普政府计划将没有法律地位的移民驱逐出利比亚。
Economists warn Trump's research cuts could have dire consequences for GDP
特朗普总统提议削减联邦科学资金。经济学家说,长期后果可能是可怕的。
Hollywood industry employees leaving jobs to become independent content creators
作家,制片人和其他创意者正在离开好莱坞工作,成为内容创作者。 NPR是马丁内斯(Martinez)与艾米·舒特(Amy Suto)讲话,艾米·舒尔托(Amy Suto)退出好莱坞独立创作内容。
Why Warren Buffett has so many fans outside of Wall Street
沃伦·巴菲特(Warren Buffett),这位94岁的亿万富翁投资者被称为“奥马哈的甲骨文”,即将退休,担任伯克希尔·哈撒韦(Berkshire Hathaway)的首席执行官。是什么使他如此强大,为什么他有这么多粉丝?